Zitate
Sex and the City – Miranda
- “Ich habe irgendwo gelesen, wenn Du ein ganzes Jahr lang keinen Sex hast, kannst Du tatsächlich revirginisiert werden!”
- “Ich arbeite daran, dass die Männer mich für sexy halten… nachdem ich sie von meiner Persönlichkeit überzeugt habe!”
Sex and the City – Charlotte
- “Steht deine Vagina in allen New Yorker Reiseführern? Das müsste sie eigentlich, als heißester Punkt der Stadt! Und obendrein immer offen!” (zu Samantha)
- “Ich will doch nur einen netten, liebenswerten, gut aussehenden, witzigen, wahnsinnig tollen Typen!”
- “Meine Ehe ist wie eine Fendi-Fälschung! Trey und ich sehen von außen wie das perfekte Paar aus aber von innen ist das alles eine Fälschung. Wir hatten noch nie Sex!”
Sex and the City – Samantha
- “Ich trage die Klamotten, die ich will, und blase jedem einen, der mir gefällt, und das, solange ich noch atmen und knien kann!”
- „ich habe genug von großer Liebe. Ich will wieder große Liebhaber.“
- “Man darf in Bars nicht rauchen!? Werden die auch das Ficken in Bars verbieten?”
- “Ich bin prosexuell, ich probiere alles einmal aus!”
- “Kindchen, beim Thema ‘Sex’ gilt: ‘Reden ist Silber. Blasen ist Gold!”
Sex and the City – Carrie
- „Schluss machen ist schlecht fürs Herz und gut für die Wirtschaft“
- “Ich bin völlig verwirrt. Ich meine, will er mich bloß haben, weil er mich nicht haben kann?”
- „Ich stelle mir vor, dass Eier für Männer, was Abendtäschchen für Frauen sind. Es ist nur ein kleines Beutelchen, aber ohne fühlen wir uns in der Öffentlichkeit nackt!“
- “Ich weiß nicht einmal, ob Bisexualität existiert. Ich halte das nur für eine Raststätte auf dem Weg nach Gaytown.”
Der einzige, der einen Ozelotpelz wirklich braucht, ist der Ozelot
Person: Bernhard Klemens Maria Grzimek
geboren am 24.04.1909 in Neisse (Oberschlesien),
gestorben 13.03.1987 in Frankfurt am Main (Hessen),
Er schrieb viele Tierbücher, war Zoologe, Tierarzt und-filmer
Mehr Interessante Themen über Tiere findet man bei Zooseite.de
Zitate aus dem Film: “Last Boy Scout”
“Was soll die Nummer auf dem Hinterkopf? Falls jemand ihn klaut, soll er dich dann anrufen?”
“Falls du jemanden suchst, der ihr die Fingernägel rausreisst- sag´s mir.” – “Alles, was soviel Spaß macht, mache ich lieber selbst!”
“Du lässt wohl nicht locker. Du bist wie ein Hündchen mit einem Stöckchen…!”
“Ich kann mich garnicht entscheiden, wer von euch beiden meinem Schwanz am ehesten gleicht…!”
“Was würde Bruce Willis tun?” – “Alle umbringen, und sich dann verpissen.”
“Ich will sofort wissen, was los ist!” – “Dann geh fernsehen!”
“Was soll das für ´ne zeichnung sein?” – “Ich habe eine Bombe gemalt!” – “`ne Bombe!? Das sieht aus wie ein Apfel mit Haaren! Gott, bist du schlecht!”
“Halt die Klappe, Furzgesicht!” – “ICH bin Furzgesicht. ER ist Arschloch.” – “Ihr beide haltet jetzt die Schnauze, oder wir legen euch um!” -” Ihr, eh? Hört mal, Ladies, es ist schon spät und die Lampen von Lirio sind gerade angegangen. Warum geht ihr nicht nach Hause zu euren Mamis?
Schau mir in die Augen, Kleines!
Person: Humphrey Bogart als Richard (Rick) Blaine
Datum: 1942
Ort: Film Casablanca
Anlaß: Liebeserklärung an Ilsa Lund gespielt von Ingrid Bergman
Dieses Worte sind berühmt geworden, obwohl dieser Satz nur in den alten Versionen so übersetzt wurde. In den neueren Versionen wird der Satz ein wenig anders gesat:
„Here’s looking at you, kid.“ auf deutsch: „Ich seh dir in die Augen, Kleines!“
Humphrey Bogart Improvisierte bei diesem Satz, denn im Drehbuch stand eigentlich:
„Here’s good luck to you.“ auf deutsch: „Viel Glück für dich.“
Der Satz wird oft als Anmachspruch oder romantischer als Heiratsantrag benutzt.
I have a Dream
Person: Martin Luther King, Jr.
Datum: 28.August 1963
Ort: Washington D.C. vor dem Lincoln Memorial
Anlaß: Marsch nach Washington für Arbeit und Freiheit
Dieses Zitat war der Titel der berühmten Rede von Martin Luther King. Heute werden diese Worte für viele verschiedene Aussagen verwendet. Einmal steht sie für Freiheit, Frieden und Gleichberechtigung, andererseits symbolisert sie auch dass man mit viel Energie und Willen viele Ziele erreichen kann. Auch wenn es am Anfang nicht unbedingt nach dem Erreichen des Ziels aussieht.
Viele bezeichnen diese Rede als Meisterwerk der Rhetorik. Da er aus vielen berühmten Werken zitiert, wie z.B. aus der Bibel, der Unabhängigskeitserklärung und der Verfassung der USA und dann noch aus den vom Präsidenten Lincoln verfassten Werken, Gettysburg-Note und der Erklärung zur Sklavenmanzipation .
Ich bin ein Berliner
Person: John F. Kennedy als US-Präsident
Datum: 26.Juni 1963
Ort: Berlin vor dem Rathaus Schöneberg
Anlaß: 15. Jahrestag der Berliner Luftbrücke und 1. Besuch eines US-Präsidenten nach dem Bau der Mauer
Nicht nur jeder Berliner ist auf diese Worte Stolz wie Bolle.(den Ausdruck erkläre ich bestimmt auch noch) In einer Zeit fast 2 Jahre nach dem Bau der Mauer in Berlin war der Besuch des US-Präsidenten schon ein sehr wichtiges Zeichen. Aber als er dann diese Worte sprach waren die Berliner nicht mehr zu halten. Wer sich die vollständige Rede von John F. Kennedy anhört, wird merken dass er den Satz zweimal sagt.
Hier dazu ein Ausschnitt von http://de.wikipedia.org/wiki/Ich_bin_ein_Berliner:
“Im Originaltext der Rede kam der Ausspruch zweimal vor:
- „Two thousand years ago the proudest boast was ‚Civis Romanus sum‘. Today, in the world of freedom, the proudest boast is ‚Ich bin ein Berliner‘.“
Vor zweitausend Jahren war der stolzeste Satz ‚Ich bin ein Bürger Roms‘. Heute, in der Welt der Freiheit, ist der stolzeste Satz ‚Ich bin ein Berliner‘. - „All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words ‚Ich bin ein Berliner‘!“
Alle freien Menschen, wo immer sie leben mögen, sind Bürger Berlins, und deshalb bin ich als freier Mensch stolz darauf, sagen zu können ‚Ich bin ein Berliner‘!
Nach dem ersten Mal bedankte er sich beim Simultandolmetsch für die Übersetzung seiner deutschen Worte. Nach dem zweiten Mal ging er vom Rednerpult ab.”
Kennedy notierte sich auch die Sätze:
- Lasst sie nach Berlin kommen
- Civis Romanus sum
Er übte zuvor mit dem Journalisten Robert H. Lochner diese Passagen im Amtszimmer des Berliner Bürgermeisters Willy Brandt und ließ sich eineTranskription aufschreiben.”
Die komplette Rede, auf Deutsch übersetzt, findet man hier http://de.wikisource.org/wiki/John_F._Kennedy_-_Rede_vor_dem_Rathaus_Sch%C3%B6neberg_am_26._Juni_1963