Autorenarchiv
Wir wollten in Bremen kein Gegentor…
“Wir wollten in Bremen kein Gegentor kassieren, das hat auch bis zum Gegentor ganz gut geklappt!”
(Thomas Hässler)
160 Häftlinge warten auf….
160 Häftlinge warten auf den Tag der offenen Tür.
(Hamburger Abendblatt)
Kindergarten wächst: Sieben …..
Kindergarten wächst: Sieben neue Parkplätze vor der Tür
(Neumarkter Tagblatt)
Auch Lothar Matthäus wünscht …
Auch Lothar Matthäus wünscht sich ein Baby. Aber er will sich nicht helfen lassen.
(Bild)
Schau mir in die Augen, Kleines!
Person: Humphrey Bogart als Richard (Rick) Blaine
Datum: 1942
Ort: Film Casablanca
Anlaß: Liebeserklärung an Ilsa Lund gespielt von Ingrid Bergman
Dieses Worte sind berühmt geworden, obwohl dieser Satz nur in den alten Versionen so übersetzt wurde. In den neueren Versionen wird der Satz ein wenig anders gesat:
„Here’s looking at you, kid.“     auf deutsch: „Ich seh dir in die Augen, Kleines!“
Humphrey Bogart Improvisierte bei diesem Satz, denn im Drehbuch stand eigentlich:
„Here’s good luck to you.“ auf deutsch: „Viel Glück für dich.“
Der Satz wird oft als Anmachspruch oder romantischer als Heiratsantrag benutzt.
Dies ist eine Geflügelbrühe. Man …
Dies ist eine Geflügelbrühe. Man kann aber genauso gut eine Hühnerbrühe nehmen.
(Alfons Schuhbeck in Genießen erlaubt/Bayern3)
Was soll man machen, wenn …
Was soll man machen, wenn man 15 oder 16 Monate im Jahr auf Reisen ist?
(Talkgast bei Hans Meiser/RTL)
I have a Dream
Person: Martin Luther King, Jr.
Datum: 28.August 1963
Ort: Washington D.C. vor dem Lincoln Memorial
Anlaß: Marsch nach Washington für Arbeit und Freiheit
Dieses Zitat war der Titel der berühmten Rede von Martin Luther King. Heute werden diese Worte für viele verschiedene Aussagen verwendet. Einmal steht sie für Freiheit, Frieden und Gleichberechtigung, andererseits symbolisert sie auch dass man mit viel Energie und Willen viele Ziele erreichen kann. Auch wenn es am Anfang nicht unbedingt nach dem Erreichen des Ziels aussieht.
Viele bezeichnen diese Rede als Meisterwerk der Rhetorik. Da er aus vielen berühmten Werken zitiert, wie z.B. aus der Bibel, der Unabhängigskeitserklärung und der Verfassung der USA und dann noch aus den vom Präsidenten Lincoln verfassten Werken, Gettysburg-Note und der Erklärung zur Sklavenmanzipation .
Der Spargel sollte mit …
Der Spargel sollte mit möglichst feuchtem Wasser frisch gehalten werden.
(Spargelbauer im “Mittagsmagazin”/ARD)
Ich bin ein Berliner
Person: John F. Kennedy als US-Präsident
Datum: 26.Juni 1963
Ort: Berlin vor dem Rathaus Schöneberg
Anlaß: 15. Jahrestag der Berliner Luftbrücke und 1. Besuch eines US-Präsidenten nach dem Bau der Mauer
Nicht nur jeder Berliner ist auf diese Worte Stolz wie Bolle.(den Ausdruck erkläre ich bestimmt auch noch) In einer Zeit fast 2 Jahre nach dem Bau der Mauer in Berlin war der Besuch des US-Präsidenten schon ein sehr wichtiges Zeichen. Aber als er dann diese Worte sprach waren die Berliner nicht mehr zu halten. Wer sich die vollständige Rede von John F. Kennedy anhört, wird merken dass er den Satz zweimal sagt.
Hier dazu ein Ausschnitt von http://de.wikipedia.org/wiki/Ich_bin_ein_Berliner:
“Im Originaltext der Rede kam der Ausspruch zweimal vor:
- „Two thousand years ago the proudest boast was ‚Civis Romanus sum‘. Today, in the world of freedom, the proudest boast is ‚Ich bin ein Berliner‘.“
Vor zweitausend Jahren war der stolzeste Satz ‚Ich bin ein Bürger Roms‘. Heute, in der Welt der Freiheit, ist der stolzeste Satz ‚Ich bin ein Berliner‘. - „All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words ‚Ich bin ein Berliner‘!“
Alle freien Menschen, wo immer sie leben mögen, sind Bürger Berlins, und deshalb bin ich als freier Mensch stolz darauf, sagen zu können ‚Ich bin ein Berliner‘!
Nach dem ersten Mal bedankte er sich beim Simultandolmetsch für die Übersetzung seiner deutschen Worte. Nach dem zweiten Mal ging er vom Rednerpult ab.”
Kennedy notierte sich auch die Sätze:
- Lasst sie nach Berlin kommen
- Civis Romanus sum
Er übte zuvor mit dem Journalisten Robert H. Lochner diese Passagen im Amtszimmer des Berliner Bürgermeisters Willy Brandt und ließ sich eineTranskription aufschreiben.”
Die komplette Rede, auf Deutsch übersetzt, findet man hier http://de.wikisource.org/wiki/John_F._Kennedy_-_Rede_vor_dem_Rathaus_Sch%C3%B6neberg_am_26._Juni_1963